СОКРОВИЩНИЦА ВОЛШЕБНЫХ ТЕОРИЙ ПОТТЕРИАНЫ
Новости
Теории
Фанфики
О нас
Форум

По дороге друзья заскочили навестить Гарри. Мальчику стало ...

По дороге друзья заскочили навестить Гарри. Мальчику стало гораздо лучше и он пошёл на поправку. Бабушка Агата, видимо, так хорошо за ним ухаживала, да ещё успела связать сидя у постели больного, тёплые шерстяные носки.

–Завтра я уже смогу встать с кровати,– сообщил Гарри Поттеру.– Бабушкины травы совершили настоящее чудо,– сказал мальчик улыбаясь.– И как она только не путается во всех этих травах и корешках.

–Я думаю, что бабушка Агата была бы отличницей в нашей Школе Волшебства,– улыбнулся Поттер.– Особенно на уроках «магических трав».

–И откуда вы столько всего знаете?– перебирая на столе пучки незнакомых засушенных растений, удивился кабанчик Фу-Фу.– Я бы ни за что на свете не сумел бы запомнить, какая трава для чего предназначена.

–Меня моя бабушка научила, а её прабабушка,– пояснила, улыбнувшись, бабушка Агата.– Я всю жизнь травками да корешками людей лечу.

–Выздоравливай, Гарри,– сказал перед уходом Поттер.– Завтра ведь Рождество и ты должен его отмечать вместе с нами.

–А куда вы сейчас идёте?– немного с завистью спросил Гарри.

–Мы идём готовить подарки,– ответил Бутч.– Времени ведь осталось совсем немного.

Поттер аккуратно закрыл дверь и побежал следом за кабанчиком Фу-Фу и Бутчем.

Школу Волшебства было не узнать. Обычную тишину то и дело нарушали радостные голоса учеников и учителей. На кухне полным ходом готовились угощения. Эльфы работали не покладая рук. Огромная плита, та, что стояла в самом центре кухни, варила, жарила и готовила сотни разных угощений. Мисс Пипс руководила продуктовыми чудесами. Она словно бабочка, порхала с места на места, то и дело выкрикивая на ходу разные волшебные заклинания. Благодаря её мастерству, кастрюли сами варили, сковородки сами жарили, а разноцветные овощи сами выпрыгивали из холодильника на дощечки и резались в салаты.

Мисс Пипс очень старалась. Она не могла помочь другим волшебникам защитить Замок от злодея, и поэтому ей хотелось хоть чем-то порадовать ребят.

На Замок медленно опускалась ночь. Постепенно, шума вокруг становилось всё меньше и меньше, пока в залах и коридорах не стало совсем тихо и спокойно. Все разошлись по своим комнатам-норам.

Глава 19 Тот, кто не спит даже ночью

В дождевом лесу ночь наступает очень быстро. Средневековый Замок окутала темнота, и даже луна спряталась за чёрными, словно уголь, тучами. Тут и там на стенах вспыхнули факелы, но намного светлее от этого всё равно не стало.

Темно и тихо было в коридорах замка. Только монотонное тиканье часов могло уловить чуткое ухо. Вдруг чьи-то торопливые шаги нарушили зловещую тишину замка.

Страница: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83



© Hp-theory.ru, 2004-2008 гг. Все права защищены.
Проект является некоммерческим и не предназначен для получения прибыли или извлечения иной материальной выгоды. Все литературные персонажи, упомянутые на страницах сайта, принадлежат Дж.К. Роулинг, Scholastic Inc, редакции Bloomsbury, и AOL/Time Warner Inc.